画像テキストの翻訳
陸
よ
we had asked for information about what
they were doing in Asia including Korea
the lawsuit it’s just an attemptto
overwhelm us with tens of millions
ハーフライフ20周年記念ダギュ
ハーフライフ2の開発中、バルブはステムオールを発売する。
<ハンライトソフト'テックスのステムああ、どうぞ〜Jの中出しは?カウンターストライクはスタークラフトです
ディアブルで十分注目されることはできませんが、国内でも最近のユーザーが爆発的に遅いなど
ハンライトスフートの孝子はパッキーゲームです。そんなヒョザゲームテックスで無料でサービスしています。
なぜ漢光では、ゆっくりとテクソンのサービスの賢さを見ているだけなのか? >記事専門概要
ビバンディは韓国でハンライトソフトや孫悟空と契約してバルブゲームPC防御サービス可能な大キーでパンマーハットするのに
バルブは、非防衛が契約範囲の枠を外れ、PCルームにゲームを違法に普及させる – と訴えた。
ビバンディは、バルブがスチームでゲームを披露し、
スソンが激化 – ビバンディは電球に星を意味する
法律費用で破産させてしまった転落オール倒してしまった当時、韓国が事業の心配を犯していたので韓国語書類もありました。
当然、これをすべて翻訳するのにも厳しい費用がソロデルのものがない。
破産直前まで持ってパスすると、ハーフライフIPも盗む危機に瀕する
その時、師匠の代理人だった別人族ロ編にUCLA在学中に夏のインターとして勤務していた韓国人がいた。
担当弁護士がインターから、その韓国語書類が何の内容なのか、おおよそ怒ってもらう。
そのインランは一日中何千もの韓国語書類枠を超えています。
批判的に言えば、韓国部分部長が本部長に指示されたとおり、別付訴訟関連の証拠枠破棄だ。
担当弁護士は証拠破棄枠書面で議論するというのが乱されてインターに本当にその内容が合ってずっと聞き続ける
そのイデイオールの証拠として提出するとすぐに、裁判官は別の手に入る
要約
法的に書類枠を与えなければならない状況に無駄な書類までたくさん与えながら
人材や資金をもっと使い、時間を節約する方法
法律の面でよく使われていますが、時間は時間です。
これらの兵士が見た書類に送ってはいけません。
韓国人の直文がそのまま探して小勝これだという意味だ
rSteam
3hr ano
newSillssa
トップ107ポスター
In light ofthe documentary
Modern PC gaming industry
Koreanintern at
Valvein theearly 2000s
I6K
0 205
ジュール:https/lgallidcinsideccm/mgallerylbcard|viewl?id=aoegamegno=27448189
!