ハンサムな万年同情
ではなく、彼の名前は作品内の他の人物と同様にドイツ語の単語になっている
勇者ヒムメルつまりヒムメルの意味は何だろうか?
ちなみにドイツ語表記法部分は気にする必要はない
mmが続くと省略するのではなく、そのまま発音した力メルが合う。 ex) ハンス・ジマー(Hans Zimmer)
再び本論に戻り、天という言葉がキリスト教ベースの文化圏ではどのような意味を持つことができるかは皆知っているだろう。 だからヒムメルは天国(Heaven)という意味も持っているのだ。
ドイツで天国を話すときは通常その力メルを書く
ex)天に(Himmel)お父さん
スカイのように純粋に天という意味の清明なイメージとはまた違っても見えないか? もしかしたらフリーレンにとって力メルこそ天国のような安息処であることを言いたかったのではないだろうか?
今日もフリーレンは再び天国に会うための旅を去る 旅行の途中で試みる時もなく産む孫娘夫婦を連れて。