ベルリンの適正長猫数は445匹?

ベルリンの適正長猫数は445匹?https://taz.de/Freigang-der-Stadtkatzen/!5739038/
ドイツの有名進歩独立マスコミであるタゲスチャイトゥン(タツ)へ
ベルリンの猫保護条例(Katzenschutzverordnung)の導入課
その理由を説明した記事が掲載されたことがあります。
(事実、この程度では弱く全面的な屋外飼育禁止のように、より強い規制が必要だという論調です)
猫保護条例の核心は
外出する猫を育てる場合、中性化、動物登録、チップ挿入を義務化する
弱い屋外飼育規制です。
地域によってこれを長猫に餌を与える場合にも同じ義務を与えます。
キャットマム行為を規制するのに書くこともあります。
この記事の時点で、700を超えるドイツの都市(Stad)で採用されるほど普遍的です。
Um die zehntausend Katzen streunen nach Schätzungen allein in der Hauptstadt durch Hinterhöfe und Stadtparks, um die zwei bis drei Millionen sollen es bundesweit sein.
推定によると、首都圏だけに裏庭と都市公園を歩き回る猫が1万頭程度で、全国的には200万~300万頭程度があると推定されます。
記事では、ベルリンに生息する長猫の数を1万匹程度に記しています。
ベルリン面積が891.8㎢だから、およそ㎢あたり11頭程度の長猫が住んでいるわけです。
ソウル市などによると、都心内で生息する長猫は約20万頭に達すると推定される。生息密度も1㎢当たり440匹以上に達すると推定される。
https://www.asiae.co.kr/article/2015101609050690401
21日、2020年の農林水産食品教育文化情報院(以下、農園)「長猫中性化手術(以下TNR)効果分析報告書」によると、全国7大特・広域市住宅地域の長猫個体数(マリー/㎦)は釜山( 401.8~409.4)に続き、大田(357.4~359.6)が2位を記録し、試み(△大邱302.8~324.2 △光州300.7~306.8 △仁川269.6~271.5 △ウルサン22.2猫個体密度が高いことが分かった。
https://www.cctoday.co.kr/news/articleView.html?idxno=2160708
㎢あたり数百匹の韓国大都市に比べると数十分の1水準に過ぎず、
事実上ほとんどないか同じですが、
この程度も多いと見て、その数を減らそうとするということです。
Die durchschnittliche Populationsdichte liegt bei etwa 0,5 Wildkatzen pro Quadratkilometer, und das auch nur in besonders günstigen Lebensräumen. Das würde bedeuten, dass im gesamten Land Berlin 445 Katzen leben dürften.
野生猫の平均生息密度は平方キロメートル当たり約0.5匹であり、特に有利な生息地にのみ現れます。これは、ベルリン州全体に445匹の猫が住むことができることを意味します。
猫(Felis catus)は外来種なので適正個体数というのが曖昧です。
実は原則的には土種生態系にはいけません。
それでも、生態学的地位が似ている親戚を通して
生態学的にはどれだけ許容されるかを見てみることができます。
この場合、1㎢あたり0.5匹、ベルリン全体に445匹という計算が出ます。
およそ1.5㎢しかないオリンピック公園に住む猫がこれより多いはずです。
そしてソウルはベルリンより小さいです。
人ごとに考える適正個体数は互いに千差万別だろうし、
何が正解かはわかりませんが
思ったよりその目標は非常に少ないようです。
記事は、猫の放牧擁護者の一般的な論理に答える形式で反論する形につながります。
我が国の自称進歩メディアの長猫が問題に対する視点とはかなり違っていますね。
生態系擾乱問題から公衆衛生問題まで合わせているが、
以下は専門翻訳です。
Sperrt die Kittys ein
猫を閉じる
In Berlin dauert ja alles ein bisschen länger. Nun will aber auch die Hauptstadt endlich eine Katzenschutzverordnung erlassen, wie sie etwa 700 Städte in Deutschland längst haben. „Katzenschutzverordnung“ klingt erheblich schnurriger als Kastrationsverordnung, obwohl dasselbe gemeint ist: Katzen, die älter als fünf Monate sind, sollen kastriert und mit einem Chip gekennzeichnet werden, sonst dü Tierschützer fordern das schon lange.
ベルリンでは、すべてが少し長くかかります。今、首都は、ドイツの約700都市が長い間実施してきたような猫保護条例を最終的に通過させたいと考えています。 「猫保護条例」は中性化(去勢)条例よりはるかに奇抜に聞こえますが、同じ意味です。 5ヶ月以上の猫は中性化手術を行い、チップで表示をしなければなりません。それ以外の場合は出ることはできません。動物の権利運動家は長い間これを求めてきました。
Um die zehntausend Katzen streunen nach Schätzungen allein in der Hauptstadt durch Hinterhöfe und Stadtparks, um die zwei bis drei Millionen sollen es bundesweit sein. Hinzu kommt die temporäre Verstärkung aus Wohnungen und Einfamilienhäusern. Die Stadt ist ein einziger Kitkatclub, aber ohne Verhütungsmittel. Die Folgen: schlechter Ernährungszustand, Krankheiten, Stress mit Artgenossen und Autos. Gleichzeitig landen ungewollte Kittys im Tierheim. So gesehen sind Verordnungen, wie die in Berlin geplante, sehr zu begrüßen.
推定によると、首都圏だけに裏庭と都市公園を歩き回る猫が1万頭程度で、全国的には200万~300万頭程度があると推定されます。この他にもアパート、単独住宅などの猫たちもいます。市は1つのキットキャットクラブですが、避妊はありません。その結果、栄養状態の低下、病気、他の人や自動車へのストレスが発生します。同時に、不要な子猫が動物保護所に閉じ込められます。この観点から見ると、ベルリンで計画されているような規制は非常に歓迎されています。
Einzig: Sie gehen längst nicht weit genug。 Wer unter Tierschutz mehr versteht als den Schutz von Kuscheltieren, kann über solch gefühlige Maunz-Verordnungen statt sachgerechter Gesetze nur den Kopf schütteln. Denn Katzen wollen draußen nicht nur vögeln, sondern auch Vögel. Zudem Kleinsäuger、Reptilien und Amphibien。 Die fangen sie sich, egal ob sie kastriert sind oder nicht. Natürlich gibt es viele Argumente, die die Katzen in Schutz nehmen. Was die Debatte vereinfacht: Sie sind alle Quatsch.
唯一の問題は、彼らが十分な進歩ではないということです。動物の保護が必ず抱きしめたいおもちゃを保護する以上の意味を持っていることを理解する人なら、適切な法律の代わりにそのような感想的な規定に頭を下げるしかありません。猫は外でセックスしたいだけでなく、鳥も欲しいからです。また、小さな哺乳類、爬虫類、両生類もあります。猫は中性化の有無にかかわらずそれらをつかむ。もちろん猫を擁護する主張も多いのですが、単純に言えばみんなにおしゃべりです。
„Fressen und gefressen werden, so ist eben die Natur.“ – Richtig, aber Hauskatzen sind ein Produkt des Menschen wie Synthetikwolle oder Kunstleder. Sie erreichen absurd hohe Populationsdichten, weil sie in ihrer Homebase gefüttert und tiermedizinisch betreut werden.
「食べて食べるのが自然じゃないですか」 – 合うが家猫は合成モナ人工皮革のように人間の産物です。彼らは餌を与え、獣医学的ケアを受けるので、とんでもない高い人口密度に達する。
„Aber früher gab es hier auch Wildkatzen!“ – Allerdings hatten die kein Whiskas und keinen Tierarzt. Die durchschnittliche Populationsdichte liegt bei etwa 0,5 Wildkatzen pro Quadratkilometer, und das auch nur in besonders günstigen Lebensräumen. Das würde bedeuten, dass im gesamten Land Berlin 445 Katzen leben dürften. Darauf könnte man sich vielleicht einigen。 Zudem sind Hauskatzen eine Hauptgefährdungsursache für die Wildkatze, da beide Arten untereinander fruchtbar sind und der Genpool der Wildkatzen so nach und nach weggepaart wird.
「しかし、ここにも野生の猫がいました!」 – しかし、その時は飼料も獣医もいませんでした。野生猫の平均生息密度は平方キロメートル当たり約0.5匹であり、特に有利な生息地にのみ現れます。これは、ベルリン州全体に445匹の猫が住むことができることを意味します。たぶん私たちはそれに同意するかもしれません。さらに、家の猫は野生の猫にとって危険の主な原因です。どちらの種も互いに交尾することができ、野生猫の遺伝子プールが徐々に混ざっているからです。
„Meine Katze hat noch nie einen Vogel getötet! Die tut so was nicht! “– Sicherlich, und Donald Trump hat die Wahl mit großem Abstand gewonnen. Doch es ist nun einmal so: Jeder killt für sich allein. Katzen erst recht。 Sie bringen, wenn überhaupt, nur einen Bruchteil der Beute mit nach Hause. Den Rest fressen sie oder lassen ihn irgendwo liegen, wenn das Spielzeug kaputt ist. In Studien haben Katzen mit „Kitty-Cams“ selbst gefilmt, was sie draußen so anstellen.
「私の猫は鳥を殺したことがありません!彼女はそんなことはしません!」 – もちろんです。そしてドナルド・トランプが大きな差で選挙で勝利しました。誰もが自分のために誰かを殺します。特に猫たちは。彼らは戦利品の一部だけを家に持ち帰ります。残りは食べたり遊んだり、壊れたらどこかに置いておきます。研究では、猫が外でやっていることを撮影するために「猫カム」を使用しました。
「Meine Katze hat ein Glöckchen um!」 – Schön。 Dann hören die Jungvögel, Eidechsen und Ringelnattern noch die Totenglocken läuten, bevor sie erlegt werden. Katzen sind hocheffiziente Räuber。 Am Ende werden sie Erfolg haben.
「私の猫に滴があります!」 – 素晴らしいです。そして若い鳥、トカゲ、フルヘビは殺される前に死の鐘を聞くでしょう。猫は非常に効率的な捕食者です。結局、彼らは成功するでしょう。
„Jetzt ausgerechnet auf Katzen zu zeigen! Industrielle Landwirtschaft, Naturzerstörung, Umweltgifte – anderes ist viel schlimmer!“ – Stimmt. Gäbees das andere nicht, wären Katzen kein Problem, weil die paar Milliarden Todesopfer dann nicht ins Gewicht fielen. Aber: Es gibt nun mal industrielle Landwirtschaft, Naturzerstörung und Umweltgifte. Bei ohnehin dramatisch geschrumpften Wildtierbeständen fallen die zusätzlichen Opfer doppelt ins Gewicht.
「なぜ猫だけのせいです!産業農業、自然破壊、環境毒素など、他のものははるかに悪いです!」 – そうです。野生動物の個体数がすでに劇的に減少している状況では、追加の犠牲者は二重に重要です。
Hinzu kommt, dass Freigängerkatzen unter schlechterer Gesundheit leiden und Toxoplasmose auf Menschen übertragen. Eine echte Katzenschutzverordnung wäre also eine, die den Freigang von Katzen generell untersagt. Freilaufende Hunde werden ja auch nicht geduldet. Denn ist die Katze im Haus, freut sich der Spatz. Um die verbleibenden streunenden Bestände müssen sich am Ende dann eben Tierfänger kümmern. Oder Jäger。
また、野外猫は健康が悪く、トキソプラズマ症を人間に伝えます。本当の猫保護規則は、一般的に猫が出て行くことを禁止することです。浮遊犬も受け入れられません。猫が家にいるとスズメも嬉しいです。結局のところ、動物捕獲者は残りの失われた集団を処理しなければなりません。それともハンターが処理したり。
p.s.

ベルリンの適正長猫数は445匹?「狂犬病の危険!漂う犬と猫は殺される」
最後のハンターの話はドイツではかなり真剣な話です。
狩猟法上、主人と同行せず民家の外を漂う犬と猫は
実際に狩猟が許されているからです。

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Scroll to Top