画像テキストの翻訳
(1)So what I mean is,画像テキストの翻訳
(2)Depending on “a certain subjective memory,” a human being can be the worst person in life for some people, and a person who can be a source of strength for others for the rest of their lives.
(3)I have never left an opinion on something like this. This is by no means an attempt to defend Bodeum Company’s stakeholders, deny the actions mentioned in Job Planet, or criticize the facts expressed. The person leaving a review will have had unforgettable memories and experiences that will last a lifetime. Also, I am absolutely not trying to deny objective memories and even the damage caused to him.
(4)But the reason I wrote this article is to criticize reporters.
(5)I believe that the platforms mentioned or captured by reporters are playing a positive role in resolving the irrationality in the relationship between employers and employees. However, this platform is a space where text can be uploaded as is, and nothing is verified.
(6)However, the moment you translate that article into a public article, a completely different, more realistic problem arises. First, a legal issue called ‘defamation of character’ arises. Second, I think a moral issue arises called ‘selective punishment and fairness’.
(7)Once again, I have never met Hyeong-wook Kang and have no interest in him (he is not currently a client). Whether that person is actually a good person or a bad person is not my concern. However, I don’t think it’s right for reporters (especially major media outlets) to take advantage of it to defame other reporters.
(8)If this post offends anyone or contains incorrect words, I will delete it.
最初の段落を見て批判文を読んだ。
反転です。