画像テキストの翻訳
(1)Culture CultureGeneral
(2)Yoo In-chon “Gwanghwamun signboard should be written in Korean”
(3)JoongAng Ilbo | Entered 2024.05.15 00:12
(4)Eunbin Kim Reporter
(5)Minister of Culture, Sports and Tourism Yoo In-chon delivers greetings at the ‘Sejong Ido Tanshin Ceremony’ in front of the Crystal Hall of Gyeongbok Palace in Seoul, South Korea, on Thursday, a day ahead of the 627th anniversary of King Sejong the Great’s nativity. Yonhap News Agency
(6)Culture, Sports, and Tourism Minister Yoo In-chon on the 14th, a day before the ‘627-stone King Sejong the Great Naked Day’
(7)”Personally, I think it (the Gwanghwamun sign) should be in Korean,” he said.
ユインチョンが急にハングルが好きになったのでしょうか?
それなのに、なぜ光化門の看板を握りしめて垂れ下がるのでしょうか?
その理由は、以前の光化門の看板がハングルだったからです。
画像テキストの翻訳
(1)Concrete Gwanghwamun Plaque Ceremony Held in 1968 with the participation of major figures in Korea, including former President Park Chung-hee and others.
(2)Plaque ceremony. A plaque with Park’s handwriting hangs on the restored concrete Gwanghwamun Gate. The concrete Gwanghwamun Gate has been restoredSource: The Korea Times
(3)It was met with considerable criticism shortly thereafter and was quickly torn down. ttps://www.segye.com/newsView/2018022
そうですね、過去の光化門は朴正煕がコンクリート打ちっぱなしで復元をしたのですが
その扁額は、自分で書いた文字で作った扁額でした。
光化門はその後、多くのお金をかけてコンクリートを撤去して復元しなければならなかったし
その看板は…
画像テキストの翻訳
(1)’Gwanghwamun’ plaque written by former President Park Chung-hee will be changed
(2)Preparations are underway for the Cultural Heritage Administration… Replace with Jeongjo’s writing
(3)05.01.23 21:13 Last updated 05.01.23 21:35 |Yoo Changjae(karma50) v
(4)0 likes +Large-Small | Print | Clip URL shortener
(5)Support with manuscript fees
(6)<"Former President Park Chung-hee restored the Gwanghwamun Gate, the main gate of Gyeongbokgung Palace, to Sejong-ro in Seoul in 1968, and the handwritten Korean plaque on the gate was replaced with a plaque of the Joseon Dynasty for the first time in 37 years," Hankyoreh reported in a front-page box article on the 24th.
(7)The stain of military dictatorship Gwanghwamun plaque changed
(8)According to
(9)President Park Chung-hee sleeps in the jungle
(10)
極右保守派の激しい反発の中
苦労して朴正煕の 현판을下ろして
正調の字体で復元することができました。
盧武鉉大統領時代、ユ・ホンジュン文化財庁長官時代の功績です。
はい
極右保守派はこれが見苦しいのです。
今、再び朴正煕のハングル扁額を復元しようということです。
ユインチョンが言ったハングル扁額は他の扁額ではなく、きっと朴正煕(パク・ジョンヒ)の扁額でしょう。
え? 朴正煕の 현판은捨てたんじゃないの?
そんなことないですよ。
朴槿恵(パク・クネ)政権時代、ある権力機関の関係者が博物館に電話をかけてきて、「よく保管しておいてくれ」と要請までしたそうです。
今でも国立古宮博物館の収蔵庫には、朴元大統領が書いた光化門の扁額が保管されています。
そして、パク・ジョンヒの筆跡の根底にあるものについてもう少し話すと…。
彼があちこちに文章を乱発して回った最も代表的な例としては
忠清南道牙山縣忠烈祠の扁額を挙げることができます。
画像テキストの翻訳
(1)Top: Sookjong’s plaque, bottom: plaque of former President Park Chung-hee/Courtesy of Korea Cultural Heritage Administration
顯忠祠には、元々1707年に顯忠祠が建てられた時、肅宗が叙勲した扁額があります。
しかし、政権の正当性に利用する目的で顕忠祠を増設・建立し
本物の顕忠祠は、旧本堂の裏側にある
新本館を前に掲げたところに
1967年に朴正煕が自筆で扁額を掲げます。
これに関して、李舜臣将軍家の従者である崔淳善氏が朴正煕顕彰碑の撤去を要求したものの
新顯忠祠はパク・ジョンヒの作品であり、その歴史性と一体性を損なうからいけないと文化財庁が黙殺します。
もちろんこれ以外にも、朴正煕が打ち込んだ
鉄杭
看板はたくさんありましたし、今でもたくさんあります。
京畿道坡州市の化石亭(京畿道有形文化財第61号)の 현판、
京畿道水原市華陵殿(史跡第115号-正祖の祠堂)の雲漢閣(雲漢閣)の 현판, – (2008年書家ジョンデジュン(鄭道準)氏の文字に交換)
慶尚北道安東市の映湖樓(ヨンホルロウ)の 현판
京畿道高陽市行州山城(史跡第56号)内の行州大捷碑と忠莊祠(クォンユル将軍の祠堂)の扁額、
京畿驪州郡英陵(史跡第195号)内の世宗殿(世宗の遺物展示館)と訓民門(訓民門)の 현판、
江原道江陵市大竹軒(宝物第165号)内の文成祠(文成祠-율곡 이이의 사당)の 현판、
慶尚北道安東市河回村内の詠慕閣(詠慕閣-ソアイ・ユ・スンヨンの遺物展示館)の 현판、
大邱達城郡順天朴氏集成村に建てられた六臣祠(六臣祠-六臣祠)の 현판、
仁川江華島戦跡地保存化浄化記念碑などがそれです。
この他にも国宝、宝物、史跡でないところにも朴正煕のノミの種が杭のように刺さっています。
ソウル鍾路区鍾路2街 タプゴル公園の正門である’三一門’は、独立宣言書の文字を取り入れたものです。
全羅南道霊岩郡月出山道甲寺の解脱門(国宝第50号)の漢字の 현판은、朝鮮時代後期に光廣寺の字体で変わったが
ソウル鍾路区世宗路にある李舜臣将軍の銅像、
スウォン(水原)農民会館はセマウル運動発祥の地です、
ソウル市ウンピョン(은평)区グパバル(旧パバル)統一路の入口「統一路」の碑石、
ソウル洪堤洞~独立門の道路を拡張する際に建てられた「無악재」碑石などは
まだ、サクマ・パク・ジョンヒの筆跡が残っています。
今、再びあの鉄杭の文字を復活させようというのが
ユインチョンと極右の計画ではないでしょうか?
以上、唐突にユインチョンが光化門の看板のハングル化を持ち出したことについての感想でした。