仏教徒のおばあちゃんの一言

仏教徒のおばあちゃんの一言

画像テキストの翻訳

(1)’Dandae orisashirago
(2)I’m going to give you a pat on the neck.”
(3)Hae-yong (the owner of a market truck) pokes fun at an old lady sitting at a stall while driving around the market.

仏教徒のおばあちゃんの一言

画像テキストの翻訳

(1)”Mahavanyavaramilda. Big and electric
(2)Crossing the Rubicon Manavatanitang
(3)LEGENDS ★★.
(4)”What’s the point of memorizing something if you don’t know what it means?
(5)Haeyong chanting the Banyasim Sutra while playing muktak to his grandmother
(6)The old lady who berated him

仏教徒のおばあちゃんの一言

画像テキストの翻訳

(1)”Then from this life to the next
(2)”Going is going and
(3)Knowing what you don’t know is crossing what you don’t know.”
(4)Semantic interpretation

仏教徒のおばあちゃんの一言

画像テキストの翻訳

(1)”We’ve got to make the war a talking point…
(2)Can I do that?”
(3)Meditation is something you do with a topic, not something you memorize.
(4)is not an old lady

仏教徒のおばあちゃんの一言

画像テキストの翻訳

(1)What’s your grandma talking about?”
(2)④ ‘There is no muja to be had
(3)Ask your grandmother to talk about it then
(4)Why is there no such thing as a grandma?

仏教徒のおばあちゃんの一言

画像テキストの翻訳

(1)”The Buddha used his intellect
(2)He said he’d listen to you if you salted it.”
(3)The self is the real Buddha.”
(4)Grandma talking to Hae-yong
(5)Self is Buddha

仏教徒のおばあちゃんの一言

画像テキストの翻訳

(1)”You’re the Buddha. Then when you do it.
(2)What is and what isn’t
(3)Hae Yong’s question about Grandma’s topic of no talking
(4)So, does she have it or doesn’t she?

仏教徒のおばあちゃんの一言

画像テキストの翻訳

(1)”If it’s there, it’s not there,
(2)If it’s not there, it’s there.
(3)There is nothing in the world that is not me”The absence of something is itself
(4)If it’s there, it’s not there.
(5)If it doesn’t exist, it does.
(6)There’s nothing in the world that isn’t me.
(7)Since there is no such thing as
(8)Grandma’s answer

仏教徒のおばあちゃんの一言

画像テキストの翻訳

(1)”Isn’t she a bitch when she does it?”
(2)Hae Yong, who became a fool after hearing Grandma’s answer

仏教徒のおばあちゃんの一言

画像テキストの翻訳

(1)LEGENDS ★★.
(2)”What I don’t know is that
(3)Go somewhere and see Amitabha Buddha.”
(4)And then the final grandma jab a d d

!

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Scroll to Top