画像テキストの翻訳
(1)The New York Timesのレストラン評論家
(2)ラタトゥイ2007
(3)ピート·ウェルズが出たとしたら
(4)ニューヨークにいるオーナーとシェフが
(5)ぶるぶる緊張して震えるという言葉があるほどで
(6)ラタトゥイ2007
(7)ニューヨークにあるレストランのオーナーたちが書いた自叙伝を見ると
(8)ピットウェルズに対する愛憎がおびただしく表れます
(9)韓国料理を私たちが描写する
(10)退屈だ、涼しい こういう単語がないので
(11)アメリカ人が理解できる単語を利用して
(12)このスープの味とキムチの味を描写するのに
(13)とても面白い表現が多いです
(14)このように描写すると
(15)とてもスパルタ風のスープのように聞こえるだろう
(16)しかし、このコムタンを構成し、一つ一つの材料が最高のスープである
(17)2つ立派で
(18)その中で
(19)私の評価生が飲んでみたアルコールの入っていない液体の中でものを味わったことがあるが、覚えていないほどだ
(20)これよりおいしい
(21)玉洞式のスープは香菜と肉だけで作られており
(22)汁がすーっとなったり、使わなかったり料を骨や腸のように
(23)濁る灰
(24)そのため、スープの表面に浮くことなく
(25)脂肪がぷかぷか
(26)スープの薄い黄金色のカラーは
(27)オクドン式カウンターに座るとすぐ注いでくれる麦茶や小麦ビールの色を連想させる色を
(28)mushrooms or tomatoes- none of which go into making it 汁は牛肉鶏肉やナバーサットトマトのような材料が入っていないが、そのすべての
(29)風味をつける
(30)面白いのはアメリカ人は肉が好きじゃないですか
(31)韓国は伝統的にお肉を作る時に水に浸して抜いたり
(32)それとも生姜のような香辛料を通じて 匂いを取る方法を使うので
(33)肉の匂いが強くしないというのがとても印象的だったようです
(34)その次はご飯について話すんですが
(35)ご飯はアルデンテで調理されている
(36)このアルデンテというものは、 僕たちがパスタを話す時
(37)この中に入っているご飯を 実際に食べてみたら
(38)ご飯粒一つ一つに粒が感じられるんです
(39)表現をアルデンテとしたのもとても面白いと思います
(40)米は粒もなく、べたべたすることもなく
(41)固有のほのかな花の香りがする
(42)キムチ山南原 豚群山 稲の花の香味 米国内
(43)肉
(44)稲の花の香り
(45)固有の独特の花の香り
(46)a Berkshire hybrid is sliced almost as thin as prosciutto from a salumeria in Parma 豚肉はパルマにあるサラミの店でプロシュートを切った分、薄いバークシャー混合種の肩肉になっているParma イタリア北部の平野地帯に位置する都市
(47)VINGナはバーの反対側の正面玄関に向かった
(48)Barに今度行こうという
(49)韓国人はこの感覚をさっぱりした味と呼ぶ
(50)Siwonhan-mat さっぱりした味
(51)軽くて朝食を食べた後に感じるウェルビーイングの楽しさのバランスが取れている深く
(52)涼しげな味について出掛けているうちに知ったでも, 食事をした後は本当に気持ちがよかっただけだった
!