Filter by 카테고리



現在、女超コミュで絨毯爆撃を受けているIU

昨日発表された理由は、新曲「LOVE WINS」
この曲が発表されると、女超コミュで
IUを非難するすごい文が爆発中
あっという間にコメントが数千個もあるほど

画像テキストの翻訳

(1)悪質な書き込みをしたらクチャクチャしちゃえ
(2)興味津々、アイユーラブウィンズの曲紹介

画像テキストの翻訳

(1)誰かは今を大暴れの時代と言う
(2)明らかに愛が蔓延している時ではないようだ
(3)目立つ敵意と無関心でますます寒くなる灰色の世の中で
(4)目に見えない人を武器に勝利を願うのが
(5)時にはとんでもないことに思えることもある
(6)しかし、直接経験したまさに心は、勢いの良い瞬間でもいつも一人だ
(7)反面、逃げて壊れて天秤にかけながらも愛を激しく共にする
(8)愛には十分勝算がある

画像テキストの翻訳

(1)1月24日に発売される新曲「Lovewins」の紹介曲
(2)IUIU
(3)誰かは今を大嫌悪の時代と言う
(4)明らかに愛が蔓延している時ではないようだ
(5)目立つ敵意と無関心でますます寒くなる灰色の世の中で
(6)目に見えない愛を武器に勝利を望むことは, しばしば途方もない気持ちになる
(7)しかし、直接経験したまさに憎しみは、勢いの良い瞬間でもいつも一人だ
(8)反面、逃げたり、壊れたり、暮れながらも愛はひどく一緒だ愛には十分勝算がある

IUは新曲「LOVE WINS」の紹介で
大嫌悪の時代といえども結局愛が勝つ
ということを言って
第一に嫌悪に染まって部屋の隅で
キーボードで悪口を排泄中の失敗者たちに
攻撃を受けていて
第二に、あの文句が同性愛をあざ笑うことだと言って
レズビアンたちの絨毯爆撃も受けている
LOVE WINSという言葉は
同性愛を象徴する言葉として使われるという主張
IUはもう何年も前
自殺しないのが不思議なくらい
フェミニストたちにじゅうたん爆撃を受けたことがありますが
下は
当時のフェミニンの間で
相当な尊敬を受けていた
ユン·キムジヨン教授のIU狙撃インタビュー

画像テキストの翻訳

画像テキストの翻訳

(1)-逆に歌手IUはフェミニストにじゅうたん爆撃を受けている
(2)IUは波及力が大きい芸能人だ、同年代世代の象徴的な歌手ではないか、そんな彼がフェミニズムを全く理解していない行動を見せるなら批判が加えられざるを得ない もちろんテロに近い極端な人身攻撃は自制しなければならないが、今行く道がIUが選択したものなら、最近の批判は本人が耐えなければならない

当時
IUは波及力が大きい女芸能人なのに
そんなIUがフェミニズムに反する行動を
することは批判されても甘受しなければならない

画像テキストの翻訳

(1)りゆう 20
(2)アメリカ一回

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

上部へスクロール