不法翻訳に原作者が感謝の意を表した事例

不法翻訳に原作者が感謝の意を表した事例

画像テキストの翻訳

(1)雪国列車原作第1部は1982年~1983年フランスで連載された
(2)当時から映画化の提案があったが、原作者たちが拒否した
(3)以後原作者の一人が亡くなり新しい作家を迎え入れ1999年~2000年の間23部連載
(4)専門コミックス
(5)雪国列車
(6)1巻脱走者
(7)ジャン=ハルク·モーゼのローブに訳す
(8)現実文化研究
(9)2004年度に雪国列車というタイトルで韓国語訳本が出て
(10)これをポン·ジュノ監督が行きつけの漫画店で発見した
(11)パク·チャヌクなど知人にもマンガについて知らせて映画化することを決心
(12)そして原作者に連絡をしたんですが
(13)原作者は本人の漫画が一つの国から出たことを知らなかった
(14)実は雪国列車本はフランスインス外定食で売ったことがないと
(15)だからポンジュノが見たのは海賊版だったこと
(16)英語名Snowpiercerも映画を作りながら付けた名前
(17)雪国列車の原作者はポン·ジュノの過去の映画を見た後、映画化を許可して
(18)起結晶炉
(19)製作過程も見守って映画にカメオ出演
(20)後日、原作者たちは「海賊版を出した人々に感謝の気持ちを伝えます
(21)ハ”ラコメントを残す

!

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Scroll to Top