画像テキストの翻訳
(1)★お気に入り·3時間3
(2)10·29梨泰院の礼拝をするために教会に座っていたが、隣には与党の党代表の後ろには李サンミン行安部長官が見える
(3)ここはどこかソウル城北区という。なぜここなのか梨泰院惨事1周年に場所が与える意味があるのかない。誰が見ても
(4)隣に金起鉉(キム·ギヒョン)代表が座っていたのか、後ろには李相旼(イ·サンミン)長官が見えたのか、与党議員と大統領室関係者に囲まれて礼拝を見れば、本人の本音は楽だったのか、本人の本音は楽だったのか、本人の本音だけを考え、遺族の一生の心の痛みについては何も考えていなかったのか、だから惨事とかけ離れた場所で政府の無責任だけを思い出させる人々と一緒にいたのか、考えてみると龍山区庁長も1年前に龍山区庁長ではないか
(5)追悼の辞はもっと見ものだ
(6)去年の今日は私が今まで生きてきた中で一番大きな悲しみを持った日です
(7)最初の文章だ。大統領が韓国語をまともに駆使できない在米韓国人なのか美しく書けとは言わないが、脈絡に合わせて有意義に碑文のように見えないように書いてほしいと大統領が書いたのか、それとも誰が書いたのかを書いたとこれをそのまま読むのか
(8)今日は持った日です Today hasランダ アイエムボーグチェンジ主語と述語が直接つながってこそ、最も簡潔で明確な文章が出る。呪術一致主語は君が話者である方が良いだろう。私は悲しかったです
(9)何より短文で書けとほとんどいつもこう書いているが、どんな者なのか切れと書けない気もする もちろん、それを大丈夫だと読む大統領が最大の問題だ。自分の考えを表現する能力が足りないという考えがあるのかもしれない
(10)つまらない追悼文の後ろの部分については省略する。昔の聖賢たちが「シンアンサーパン」と言ったとしても、ズボンの踊りを上げて痩せようと生活習慣を正しくしようと節酒をしよう
(11)このような言葉が、米国のど真ん中からも飛び出す口癖を直そうと、励ましの言葉をかけようと、口数は減らそうと、よく分からなければ沈黙せよ
(12)徐演説秘書官を交代すると、「私がだめなら大統領室の参謀でもまともな人を使わなければならない」
(13)裁判所がいつどこに誰と一緒にいるのが道徳的にも政治工学的にも賢明なのかを判断すると、惨事1周忌には現場にいなければならなかった 大統領が突然態度を変えて公務員に指示した民生現場は梨泰院だった 追悼祭の現場だった 2022年10月29日にそれができなければ、翌年の今年にでもそうすべきだった
(14)新アンサー版の基本になっていない 尹錫悦は大統領として大いに不足している
(1)私のような放送人は文に意図があります KBS退社宣言以後初めて書いた文は、大統領の梨泰院惨事1周忌追悼の辞についてのこと、予想通りKBSに出てくると、文が強くなったという方が数分見えます そうです。そのくらいは弱いという方もいます 次の放送のための水位実験用が続きます画像テキストの翻訳
(2)韓国メディアの公正性を判断するパクソンジュン君はどう思うか知りたいです KBSにいる時のように間接的にちょっと回して表現するのが尹錫悦大統領に対する客観的表現でしょうか、それとも直接的に明確にシンアンサー版について指摘するのが客観的表現でしょうか
(3)トーンはどれだけ柔らかくすれば客観的に公正なのでしょうか、それとも最初からそのような批判をほとんどしない保守紙のようにしなければならないのでしょうか。ところで、なぜそのような批判が盧武鉉前大統領の時はたくさん出たのでしょうか。頭をカササギの巣を建てて深夜に大統領室に出勤する大統領が憲政史にいたのですか。なぜ基本的な素養資質の生活態度については指摘するマスコミがあまりないでしょうか 尹錫悦 大統領がうまくやっているからでしょうか 政治は言葉がすべてだと言っていませんか
(4)パク·ソンジュンが公正に評価してみてください いくら政党員だからといって、あまりにもバタバタしているのではないですか。親尹議員たちはこれから話してください 演劇をしないで、そして話す時は過去に言った言葉も覚えて話してください あなたたちが演劇をすることを一つずつ指摘するデータを積み上げていきます
もう全面戦争ですね