画像テキストの翻訳
(1)Google対応ギグルハードウェア
(2)台湾の風習、もしかしたら中国も
(3)再生数45コメント
(4)台湾の人たちが働いてるところを見ると
(5)高価な装備などが置かれていれば、その上や後ろの隅にお菓子などを置いておきます
(6)前に台湾人と仕事をしていて、それを見て片付けようとしたらびっくりしました
(7)正確なことを聞いたわけではないけど
(8)多分幽霊が悪い意味で背中が来て事故を起こそうとするのをそういうことでなだめて防ぐ厄払いのような種類だと思います
(9)昔、あんな袋菓子があるはずがないので、元々は食べ物とかではないかと思うのですが、手軽になってお菓子類を置きます
(10)でも賞味期限が過ぎてもあまり気にしないみたい=ㅁ=;
(11)Akamig Akamig 1월 23일
(12)オンコールデューティを担当する時間になったので アップすると
(13)台湾にはグアイ科という様々な味と袋カラーを持っているお菓子が
(14)Akamig _Akamig 1월 23일
(15)その中で一般的に肯定的な状態を表すのに使われるバターココナッツ味ならではの緑の封筒と「言うことをよく聞く」という意味を持つ名前によって台湾エンジニアリングを支えるある存在ないし文化として定着しましたいわゆるグアイ文化というものですが
(16)小さなサーバー室からTSMCファブまで機械装置に理科の理科
(17)この袋をのせておくと、または加えて”イㅁが過剰になるようにしてください”みたいなのを袋に書くと
(18)その機械が故障欠陥を起こさずに動作するという一種の迷信があり、様々なエンジニアリング研究分野を問わず広く見られるそうです
(19)193 リツイート 7人用のツイート74気に入りました
(20) _Akamig様への返信
(21)それで私も夜明けの時間帯にサービスが爆発しないように準備してみた
(1)日本語訳す画像テキストの翻訳
(2)原因不明のバグに悩んでいたマレーシア人エンジニアが
(3)ぼんやりと緩衝材にボンドをつけて何か作っていた何してるんだって聞いたら
(4)そしてデバッグ神社が建設されると同時にバグは消えた
(5)正体は何かデバッグ紳士
マシンスピリットは実在した!