画像テキストの翻訳
(1)ご存知だと思いますが、古いプロジェクトではあるね。 他の方が4
(2)画まで台本を書いたのを受けて、トリートメントの過程で私がいくつかの意見を申し上げた。この作品はむしろゆっくり展開しなければならないというふうだった 製作陣側から「じゃあ、直接書いてみるのはどうかと言われたので、逆にとりあえず私が書いたのを見て判断してほしいと言って送って承認が出た。私がかけた条件は元々ドラマは12話か16話だったけど、20話にしてほしいということで、そのように合意されて参加することになった
(3)これが私一人だけの作業ではない共同作業じゃないか、公開2日前までまともに眠れなかった。漫画でも描こうと文を書くからといって、最低値と言うか心配で笑い、以前の記事の中でカンプル映画の最大敵はカンプル原作だという内容が本当に悲しかった 過去の映画を弁護するためには、私は映画作業に干渉しないことで有名だったから、私の原作の話がボリューム感があるから縮約したり変形しなければならないのに、その過程でそのような評価が出たわけだ。今回は私が脚本まで書くからもっと面白くなければならないという強迫観念があった 莫大なお金がかかった大作なのに新人作家に20話まで書くと言ったら負担感がひどかったよ
原作作家のカンプルは
今まで映画化した作品に全く干渉しなかったのに
今回のドラマ「ムービング」は
原作作家のカン·プルが20話までストーリーを全部使う
しかも12or16部作の予定だったんですが
20部作で合意
ストーリーテリングの天才みたい
画像テキストの翻訳
(1)スター in