画像テキストの翻訳
(1)アマチュア3戦3勝プロ2戦2勝の戦績を持つ彼女は
(2)トランスジェンダーのカミングアウトでアメリカの総合格闘家を大騒ぎにした世界初のトランスジェンダー出身ファイターである彼女は、2006年の性転換手術後、エストロゲンを注入し続けた完全な女性に生まれ変わったと主張しているが
画像テキストの翻訳
(1)問題はMMA女性部の試合にトランスジェンダーの事実を明らかにせず参加したという事実、さらに優勝を収めCNNなど各メディアは正当性を非難した
(2)彼女は完璧な女性だと主張しているが, 専門家は手術とホルモン療法によって男性の身体的特徴が完全に消えるわけではないと述べている
画像テキストの翻訳
(1)トランスジェンダー選手だった
(2)コスタは11日、韓国時間に自身のSNSに動画を掲載した映像で
(3)彼が説いた理由はこうだ
画像テキストの翻訳
(1)フォックスは男として生まれた男だ。自分自身をトランスゼン
(2)もっとと呼ぶが, 卑怯だ
(3)フォックスも試合を開いた大会社もフォックスは女性を殴って
(4)全滅させた
(5)フォックスと戦った女性たちは殺された。命、身体が胃にかかる
(6)険しかった、彼がトランスジェンダーであろうとなかろうと
(7)同性愛者であろうとなかろうと私は受け入れられない 男より
(8)少女と女と戦った 容認できない
(9)コスタはフォックスが男の体に生まれ, 性転換手術を受けたと女性は言った
画像テキストの翻訳
(1)試合をして連戦連勝するのを卑怯だと言って海外のトゥゼン界が大騒ぎ
(2)フォックスを女性として認めないとし、コスタを差別主義者として身を包んだ
(3)でも、そういうこともあり得るのが
(4)ポロンフォックスと対戦したタミカ·ブレンツ右選手
(5)彼女は生物学的女性として生まれた元から女性だった選手だ
画像テキストの翻訳
(1)試合開始わずか2分でブレンツは頭蓋骨が割れ
(2)脳震盪眼窩骨骨折
画像テキストの翻訳
(1)ブレンツは「生涯多くの女性と試合をしたが、その夜は全く力を尽くす
(2)できませんでした。 これは不公平だと思います
(3)私は医者ではなくフォックスが男性として生まれたからなのかどうか
(4)はわかりません
(5)確かなことは、私が女性にしては異常に強い方なのに、その夜のように圧倒的にやられたのは初めてだということです」
(6)と訴える
2分で頭蓋骨