19ベルセルク·ゴッドハンドの一人であるスロンの異名腹の中の創部はどういう意味だろうか

19ベルセルク·ゴッドハンドの一人であるスロンの異名腹の中の創部はどういう意味だろうか

画像テキストの翻訳

(1)ベルセルク ⑦関連遮断作文
(2)下の誰かがお腹の中の腸が気になって探してみたんだけど Ooo 1251 20210628 1926
(3)再生数 3248 おすすめ 48 コメント32
(4)あなたもいっしょに
(5)やります!
(6)仕事に冷水を
(7)召喚されたのは
(8)お前一人か
(9)骸骨騎士が言った言葉 韓国版ではお腹の中の創部ですが

19ベルセルク·ゴッドハンドの一人であるスロンの異名腹の中の創部はどういう意味だろうか

画像テキストの翻訳

19ベルセルク·ゴッドハンドの一人であるスロンの異名腹の中の創部はどういう意味だろうか

画像テキストの翻訳

(1)英語版ではwhore princess of uterine seaで
(2)日本語版では
(3)Harawadano Shiykiとハンベルセルク英文ウィキから見る
(4)これ私が見るには韓国版で翻訳が届かなくなったみたい
(5)英語版翻訳whore princess of uterine sea
(6)を解釈してみると、大体子宮の海の売春姫という意味
(7)西洋の子たちもどういう意味なのか 気になってたのか
(8)レディットで色んな推測が上がってきた

19ベルセルク·ゴッドハンドの一人であるスロンの異名腹の中の創部はどういう意味だろうか

画像テキストの翻訳

19ベルセルク·ゴッドハンドの一人であるスロンの異名腹の中の創部はどういう意味だろうか

画像テキストの翻訳

(1)大まかに要約すると
(2)ここでharawadaはharawataの言葉遊びで
(3)haraとwadaを付けた言葉だって
(4)本来の言葉であるharawataは将棋という意味
(5)haraとwadaはそれぞれ子宮と海
(6)shiyokiは英文の意味のように売春婦姫という意味

19ベルセルク·ゴッドハンドの一人であるスロンの異名腹の中の創部はどういう意味だろうか

画像テキストの翻訳

(1)この単語を直訳すると子宮海の売春姫になる
(2)レディットにあの上の文章を書いた人の意見では
(3)子宮は海のように広い売春婦姫だという意味で骸骨騎士が何の意味もなくスラムを侮辱しようとしていたのかもしれないはい。
(4)とにかく直訳では子宮の海の売春姫が一番ふさわしい翻訳だと思う

19ベルセルク·ゴッドハンドの一人であるスロンの異名腹の中の創部はどういう意味だろうか

画像テキストの翻訳

(1)あなたもいっしょに
(2)やります!
(3)仕事に冷水を
(4)召喚されたのはモップのような
(5)お前一人か

19ベルセルク·ゴッドハンドの一人であるスロンの異名腹の中の創部はどういう意味だろうか

画像テキストの翻訳

(1)かわいい画像ちょうだい 2023-06-27 1043220070
(2)wadaが海という意味を持つことを反映するためにはテ
(3)平壌fiモップ、ノー!! が合うんじゃないかな、8
(4)カンジ暴風キム爺さん 2023-06372004704
(5)最後の写真はストレートじゃないwww 4
(6)おすすめのコメント
(7)ナニックどうしたの 2023-06-2732246100
(8)骸骨騎士が「ㅂㄹ」って言うから 急にカオがパッ
(9)冷めちゃう www 超サンマイになる。 通りかかった骸骨兵士1みたいで捨てられる移動

!

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Scroll to Top