Filter by 카테고리



韓国人だけが理解できることを理解するai ㄷㄷ

画像テキストの翻訳

(1)韓国人だけが分かるように頑張ります。ヒカさん池袋駅では
(2)30秒も気にならないくらい、 近くの皮だけが少し残っていて、エルベなしで4階なので荷物が多いとケコッコッコーします。
(3)バケてきたし、ファチャンずつすごく古くなりました。
(4)うん、うんち、逆和ちゃんと洗おうかしました。
(5)蒸す時余食でおちまさんです!
(6)汚くて古着だけが好きなだけ剥いてください!
(7)韓国人の庭だけ調べなければならないようです – This
(8)- バレてトイレがすごく古いです。 – This sentence suggests that thebathroom is in poor condition
(9)蒸す時ここにオチマさんです! – This sentence seems to be a warning or
(10)汚くて古くて才能だけを守らなければならないだけです – This sentence suggests that the place is

It appears that the text is written in informal Korean and some of the sentences contain slang or dialect-specific expressions Here is my attempt at interpreting some of the sentences
韓国人の庭だけ調べなければならないようです – This sentence means It seems like you need to be a Korean to understand this review
翻訳この文章はこのレビューを理解するためには韓国人でなければならないようです。
ヒカさん池袋駅からは30秒もかからないほど近いですが、ヨモギソがかなり遅れていてエレベーターがなく、4階です。 – This sentence provides some information about the location of the place being reviewed It seems to be near Bukuro Station and the writer mentions thatit only takes about 30 seconds to gethere However the placeis described as beingquite run-down-down with nn the fourth floor
翻訳 この文章は、検討中の場所の位置に関する情報を提供します。 袋駅の近くにあるようで、そこまで行くのに30秒ほどしかかからないと作家は言う。 しかし、その場所はエレベーターがなく、4階にある非常に荒廃していると説明されています。
バレてトイレがすごく古いです。 – This sentence suggests that the bathroom is in poor condition
翻訳 この文章は、浴室が劣悪な状態であることを示しています。
끄래씨 똥 역화짬씰까씨 쌌씁니따 – This sentence is difficult to interpret without more context It seems to involve a person named Kkurae and some kind of situation involving dung and train schedules
翻訳 この文章は文脈なしでは解釈しにくいです。 クラという人とうんちと電車の時刻表が絡んだ状況が介入したようだ
찔 때 여기로 오찌마씨요! – This sentence seems to be a warning or recommendation to come here when something happens However the expression 오찌마 is not clear to me and may be a dialect-specific term
訳この文章は何かあった時にこっちに来いという警告や勧誘のようだ しかし、オチマという表現は私には明確ではなく、方言固有の用語かもしれません。
뜨럽고 낡고 끼만을 지켜야 하는 뿐입니다 – This sentence suggests that the place is not very good and that the only thing to do is to put up with its flaws The word 끼 likely refers to various issues or problems
翻訳この文章は、その場所がそれほど良くなく、その欠点を我慢することが唯一の方法であることを示唆しています。 「才能」という言葉は様々な問題や問題を意味します。

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

上部へスクロール