あるおばさんがキオスクの前でSold outを押し続けている

あるおばさんがキオスクの前でSold outを押し続けている

画像テキストの翻訳

(1)こういうのを見るたびに店内で1人1ドリンクを注文。
(2)必須店舗の2時間まで使用可能は絶対
(3)英語じゃなくて歯を食いしばって韓国語で書くって指摘したのを思い出す。
(4)あるおばさんがドーナツキオスクの前でSold outを押し続けていたので売り切れたという意味だとお知らせした
(5)でもこれをあえて英語で書かないといけないのかな?
(6)午後 0425
(7)オリジナル·グレイズド·ダーズ
(8)オリジナルグレイ
(9)オリジナル·グレイズド·ダーズ
(10)オリジナル·レイズド·ダーズ
(11)オリジナルグレイズドハーフダズン
(12)· 購入する商品を選択してください
(13)⑦ 合計数量0個 合計決済金額
(14)取引の取り消し

あるおばさんがキオスクの前でSold outを押し続けている

画像テキストの翻訳

(1)このキオスクの言語設定がもっと面白いのが、あの下を見ると言語設定ボタンが別にあると英語に設定すると英語に翻訳されるということなのに、基本設定がハングルの状態でなぜ品切れや売り切れではなくsold outにしたのかとUXからUIまで全部間違っている。
(2)あるおばさんがドーナツキオスクの前でSold outを開いた
(3)神を押していらっしゃったので 全部売れたという意味だとお知らせした。
(4)でもこれをあえて英語で書かないといけないのかな?

!

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Scroll to Top