韓国人には理解されにくかったデスノートのリスク

画像テキストの翻訳

ああ;すみません
まず名前ですが、
どうやって
出来ますか?
知る
出来ますか?
キム・ジョンノンが点滅する。
(森チン)
金属定規に月、月、日、日を書きます。
「ボンジョク」と読みます。
なんとも奇妙な名前でしょうか?
ハハ

発音そのものを表す表音文字を使用します。
デスノートに自分の名前を書くことにどのようなリスクがあるのか​​、あなたにはよく分からないかもしれません。
漢字を使うだけでなく読みと読みも分かれていて、好き勝手に読んでいる場合もあります。
日本の場合は意味が異なります。

画像テキストの翻訳

「7」
4
ウォニマルタブオ
ササゴサ
「ピョス」
将来を見据えて
アピールi
ドファソ *
ソファジャク
財務秒
「ククスソース。
森遊商業
$mo

名前は知っていても、使われている漢字が分からなければ殺すことはできません。
名前の綴り(漢字)がわかっても、読み方が分からなければ殺すことはできません(誰なのか特定できないので)。
そのため、デスノートを使う場合には、誰を殺すのかをある程度知っておく必要があります。
それがデスノートの危険性の意味だった。

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

上部へスクロール