オリバー先生の情報、英語には「どうしていただきます」という表現がないのか。

オリバー先生の情報、英語には「どうしていただきます」という表現がないのか。


オリバー先生の情報、英語には「どうしていただきます」という表現がないのか。
オリバー先生の情報、英語には「どうしていただきます」という表現がないのか。
オリバー先生の情報、英語には「どうしていただきます」という表現がないのか。
オリバー先生の情報、英語には「どうしていただきます」という表現がないのか。
オリバー先生の情報、英語には「どうしていただきます」という表現がないのか。
オリバー先生の情報、英語には「どうしていただきます」という表現がないのか。
私たちが他の人と一緒にする食事にいつも言う!いただきます! という表現が
不思議なことに英語にはないそうだ
どうしてだろう
どうしてだろう
それでも外国人と食事する前に話し出したければ、上記のような表現を使ってみよう。
それではなぜ特にアメリカでは「いただきます!」という表現がないのだろうか。
東洋で使うのはほとんど当たり前の感じだが、スペインとフランスにもある表現なのにね。
東洋で使うのはほとんど当たり前の感じだが、スペインとフランスにもある表現なのにね。
私も不思議だよ。アンニョン!
私も不思議だよ。アンニョン!
今まで英語に!いただきます!という表現がなぜないのか調べてみました!
役に立ったら一押しお願いします。

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Scroll to Top