画像テキストの翻訳
(1)中国人は車の後ろにトカゲのステッカーや装飾をたくさん貼るこのようなトカゲの形は本来アウディクワトロの象徴だ。四足でくっつきにくいという意味だ。アウディが四輪駆動の強みを広報するために掲げたシグネチャーだ
(2)しかし、中国人は他の解釈を加える。 トカゲを漢字で書くと、肥厚だ。肥厚発音が災いを避けるという災いと保護するという意味を持つトカゲと似ているという点だ。 安全を祈るという意味で付けるので、中国人の一般車両でトカゲステッカーを簡単に見ることができる
(3)中国では迷信にかかわる自動車文化が特に多く存在する 外国ではカーレース、ロードレースのようなレーシング文化があるのに対し、中国ではこのような文化は見られない むしろ中国人は迷信に関するものを好む ギア棒に数珠かけておく 新車購入後、花火を打ち上げ、祭祀を行う 新車に赤いリボンをつけるなど数え切れないほどだが、その中で最も特別なのはやはり土俗信仰に由来する自動車神廟が存在するということだ 中国人は祝日や祝日に必ずこの神廟を訪れて祈る
中国はあのように発音に似た言葉に対する迷信が多いですよね
私たちが4を死死と連想するのも実は中国情緒だそうです
実際、私たちの祖先は4が好きだったとよく使ったそうです
四季4方位など自然万物が4と関連があるからだそうです