なぜイム·ヨンウンはLimを使い、イム·チャンジョンはImを使うのか
画像テキストの翻訳
(1)表記実態
(1)韓国人の名前と英語表記性表記事例画像テキストの翻訳
(2)박 Park959 Bak18 Pak17
(3)정 Jung486 Jeong37 Chung 92
(4)최 Choi931 Choe65
(5)강 Kang969 Gang28
(6)윤 Yoon489 Yun406
(7)장 Jang845 Chang149
(8)※ 人口数の多い順に10姓例
(9)資料=国立国語院
(1)公式または非公式の英語名画像テキストの翻訳
(2)イム·チャンジョン Im Chang Jung 豊川林氏
(3)イム·ユナ 少女時代 Lim Yoona 醴泉林氏
(4)イム·シワン Yim Siwan 豊川林氏
(5)イム·ヨンウン Lim Young-woong 醴泉林氏
(6)イム·ナヨン、TWICE Im Nayeon Lim Nayeon 平沢イムさん
(7)イム·ユンチャンピアニストYunchan Lim豊川林さん
(8)みんな同じイム氏なのに英文表記がまちまち
(9)理由をさがしてみた
(10)林茂み
(11)原音がリムだが頭音法則適用対象姓であるため、イムと発音して読むローマ字で表記する時は漢字原音を生かしてLimと書く場合が一般的に最も多くImやYimも使われ、その他にRim Leem Rhimなども使われる
(12)中華圏に行けば林から林Linに変わる苗字イム·ヒョジュン>林暁珍中国ショートトラック選手
(13)任任せ任
(14)本館は長興と豊川に分かれる
(15)こちらは原音もイムだ。従ってローマ字で書く時は漢字原音を尊重するならYimないしImのように書いた方が良い。ただし、パスポートでもイム氏をLIMと書くこと自体は可能だが、スイム·チャンジョンの場合は任氏だがアルバムなどでLimと表記し、13thアルバムからはImと表記している
(16)少し法則があるようだが結論は自分の心